Wolna encyklopedia
| Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków | |
| Oryginalny tytuł | Snow White and the Seven Dwarfs |
| Gatunek | film animowany |
| Kraj produkcji | |
| Język | angielski |
| Data premiery | 21 grudnia 1937 |
| Czas trwania | 83 minuty |
| Produkcja | |
| Reżyseria | William Cottrell, Wilfred Jackson, Larry Morey, Perce Pearce, Ben Sharpsteen |
| Scenariusz | Dorothy Ann Blank, Richard Creedon, Merrill De Maris, Otto Englander, Earl Hurd, Dick Rickard, Ted Sears, Webb Smith |
| Produkcja | Walt Disney |
| Dystrybucja | RKO Radio Pictures |
| Budżet | 1,488,000 USD |
| Nagrody | |
| Oscar | |
| Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków na Filmweb.pl | |
| Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków na IMDb | |
Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (ang. Snow White and the Seven Dwarfs) – pełnometrażowy, amerykański, rysunkowy film animowany z 1937 roku wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Uważany za jeden z najpopularniejszych i najbardziej lubianych filmów tej wytwórni. Był to pierwszy długometrażowy film animowany. Stał się znaczącym wydarzeniem w historii filmu.
Spis treści |
Produkcja
Scenariusz filmu oparty jest na bajce braci Grimm. Film przyniósł ogromne wpływy i po uwzględnieniu inflacji jest 10 najbardziej dochodową produkcją filmową.
Prace nad produkcją filmu rozpoczęto w 1934 roku, a zakończono w 1937. Premiera miała miejsce 21 grudnia 1937 roku. Nad filmem pracowało ponad 750 artystów, którzy wykonali w sumie około miliona rysunków (w filmie wykorzystano ponad 250 000 z nich). W disneyowskim laboratorium chemicy, w oparciu o specjalne formuły, przygotowali podstawowe kolory, które mieszali z tysiącem pięciuset innych kolorów i odcieni.
Właśnie w tym filmie po raz pierwszy została doceniona kamera z szerokim obiektywem, którą wynaleźli, skonstruowali i udoskonalili technicy ze studia Walta Disneya. Dzięki pracy tej właśnie kamery animowane sceny nabrały cech trójwymiarowości, a dzięki temu również postacie drugoplanowe mogły być filmowane wieloplanowo.
Piosenki z filmu zostały przetłumaczone na trzynaście języków i są dobrze znane na całym świecie, wszędzie tam, gdzie był wyświetlany ten film, bijący wszelkie rekordy powodzenia.
Akademia Filmowa w Hollywood przyznała filmowi specjalną nagrodę za 1939 rok, a złotą statuetkę Oscara i jej siedem miniaturowych kopii wręczyła Waltowi Disneyowi dziewięcioletnia Shirley Temple.
Wersja polska
Wersja polska została nagrana w najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. Odkryciu twórców dubbingu przysłużyli się internauci, biografowie i eksperci od kina międzywojennego. Ta wersja jest jedną z oddzielnych sekwencji, którą Walt Disney zrobił napisy dla kraju którego sprzedawał. Były również dwie inne wersje dubbingu. Obecnie dostępna jest na rynku wersja z nagraną na nowo ścieżką dźwiękową, na którą nałożone są głosy aktorów z dubbingu z 1938.
Rok 1938
Reżyseria: Ryszard Ordyński [1] lub Seweryn Nowicki [2]
Dialogi polskie i teksty piosenek: Marian Hemar
Piosenki Krasnoludków w wykonaniu: Chóru Dana
Wystąpili:
- Maria Modzelewska – Królewna Śnieżka
- Aleksander Żabczyński − Królewicz
- Leokadia Pancewiczowa − Królowa
- Irena Górska-Damięcka − Królowa [3]
- Seweryna Broniszówna − Wiedźma
- Stefan Jaracz − Leśniczy
- Janusz Strachocki − Duch zaklęty w zwierciadle
- Aleksander Fogiel − Lustro
- Aleksander Zelwerowicz − Jeden z Krasnoludków
- Henryk Małkowski − Jeden z Krasnoludków
- Józef Orwid − Jeden z Krasnoludków
i inni
Rok 1947
Wersja polska: Wydział Dubbingu
Reżyseria: Jerzy Twardowski
Wystąpili:
- Jadwiga Smosarska − Królewna Śnieżka
- Adolf Dymsza − Królewicz
i inni
Rok 2001
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Przypisy