Wolna encyklopedia

"Adeste Fideles" (Przybądźcie wierni) jest tytułem hymnu kościelnego – kolędy bożonarodzeniowej, którą napisał John Francis Wade (1711-1786) około 1743 roku. Tytuł jest jednocześnie pierwszym wersem oryginalnego łacińskiego tekstu tej kolędy.

Hymn ten został przetłumaczony na wiele języków i jest jedną z najpopularniejszych i najbardziej znanych kolęd świata. Najczęściej obok oryginalnej wykonywana jest wersja angielska O come all ye faithful. Ciekawą – nowoczesną, rockowo-heavymetalową wersję tej kolędy przedstawił amerykański glammetalowy zespół Twisted Sister.

Początek Adeste Fideles

Melodia

Za autora muzyki do tej kolędy uważa się Johna Francisa Wade, lecz spotykane są także zdania, że jej autorem mógł być John Reading lub jego syn, a nawet Haendel czy portugalski kompozytor Marcos Antonio da Fonesca. Faktem jest, że w latach powstania tej kolędy na świecie spotykało się wiele podobnych tematów muzycznych.

Najwcześniejszy zachowany rękopis Johna Francisa Wade'a zawiera zarówno nuty, jak i tekst. Był opublikowany w 1760 roku.

Tekst

Pochodzenie oryginalnego XIII-wiecznego tekstu przypisywano wielu autorom, np. św. Bonawenturze czy królowi Portugalii Janowi IV. Uważa się, że John Francis Wade spisał i dostosował znany wcześniej tekst i skomponował do niego muzykę.

Tekst kolędy liczył w oryginale 4 zwrotki, dopiero potem ich liczbę zwiększono do 8. W użyciu jest wiele wersji tekstu łacińskiego różniących się zarówno liczbą zwrotek, jak i pewnymi fragmentami tekstu. Poniżej podany jest tekst uważany za oryginalny [1] oraz jego polska wersja.

Oryginalny tekst łaćiński Przekład Gotfryd V.Gray
1. Adeste Fideles laeti triumphantes,
Veníte, veníte in Bethlehem.
Natum vidéte, Regem Angelorum:

Veníte adoremus, Veníte adoremus
Veníte adoremus Dóminum
1. O przybywajcie wierni wesoło i z tryumfem,
O przybywajcie tutaj, do Betlejem.
Przyjdźcie zobaczyć Anielskiego Króla:

Padnijmy na kolana, padnijmy na kolana,
Padnijmy na kolana – to Chrystus Pan.
2. Deum de Deo, lumen de lúmine,
gestant puellae viscera
Deum verum, genitum non factum:

Veníte adoremus, Veníte adoremus
Veníte adoremus Dóminum
2. To Bóg jest z Boga, światłość ze światłości,
Z matki dziewicy zrodzony tu.
Bóg to prawdziwy na świat dzisiaj przyszedł:

Padnijmy na kolana, padnijmy na kolana,
Padnijmy na kolana – to Chrystus Pan.
3. Cantet nunc Io chorus Angelórum
cantet nunc aula caelestium,
Gloria in excelsis Deo:

Veníte adoremus, Veníte adoremus
Veníte adoremus Dóminum
3. Śpiewajcie teraz Panu wy anielskie chóry,
Śpiewajcie świętej Marii i Panu wraz.
Chwała na niebie Panu Najwyższemu:

Padnijmy na kolana, padnijmy na kolana,
Padnijmy na kolana – to Chrystus Pan.
4. Ergo qui natus, die hodierna
Jesu, tibi sit glória
Patris aeterni Verbum caro factum:

Veníte adoremus, Veníte adoremus
Veníte adoremus Dóminum
4. Ten, kto się narodził dnia dzisiejszego,
Jezu, nasz ojcze wieczna chwała ci.
A słowo ciałem stało się dzisiaj:

Padnijmy na kolana, padnijmy na kolana,
Padnijmy na kolana – to Chrystus Pan.

Linki zewnętrzne

Źródło: „haslo,Adeste_Fideles